|
Remoção da documentação oficial do Gentoo em Português do Brasil |
|
|
|
|
Por Gabriel "Pnordico" Menezes
|
|
14 de janeiro de 2011 |
Enfim surge a presente nota no site do GentooBR :
"A documentação do Gentoo em Português do Brasil encontra-se totalmente desatualizada (as últimas atualizações ocorreram em 2006). Esta falta de atualização tem causado problemas para iniciantes, que acabam por utilizar a documentação desatualizada por falta de informação.
Não existe mão-de-obra suficiente para sincronizar a documentação em Português do Brasil com a documentação em Inglês, nem uma grande quantidade de usuários dependendo dela, ao que parece. Portanto será solicitda a remoção completa do material em Português do Brasil disponível no site oficial do Gentoo.
Caso alguém deseje trabalhar na atualização, entre em contato conosco o quanto antes. A remoção ainda não foi solicitada.
Infelizmente não existe justificativa para manter documentação desatualizada disponível para os usuários, e isto pode ser percebido facilmente através dos problemas reportados diariamente nos canais de comunicação, como os canais IRC.
Agradecemos a compreensão de todos."
E então podemos nos questionar... (Clique em Leia mais...)
... Já vai tarde?Podemos analisar, friamente, este evento da seguinte forma: - A documentação ficou defasada. - Se a documentação ficou defasada, é porque ninguém atualizou. - Se ninguém atualizou, é porque não houve demanda suficiente para motivar uma atualização. - Manter uma documentação defasada é mais danoso do que manter apenas a documentação em inglês.
Esses fatos justificam a indisponibilização desse material, mas será que realmente não existe demanda?
De fato, é danosa a manutenção de documentação incoerente, com procedimentos que já não são mais aplicados ou aplicáveis. É comum vermos usuários relatando problemas na instalação do Gentoo e descobrirmos que o "problema" é devido ao fato do usuário estar utilizando o handbook traduzido (em 2006).
Outro fator importante é que, apesar da barreira do idioma, os comandos são executados em uma "linguagem universal", ou seja, os comandos executados não demandam tradução. Basta que o usuário saiba o que está fazendo e tenha uma noção básica dos comandos do GNU/Linux que terá uma instalação bem sucedida utilizando o handbook em inglês.
Portanto algumas questões podem ser levantadas: - Existe demanda que justifique o esforço da tradução? - Existe comunidade suficiente pra manter a tradução constante? - Existe realmente a necessidade de traduzir?
Durmam com esse barulho...
|